Kiếm / Épée Thái Cực

 

Phần 1 - Partie 1

Video Kiếm Thái Cực - phần 1
L'Épée Thai Cuc - partie 1
Thiệu phần 1
1. Đồng nhân dự bị
2. Bái tổ
3. Khai bộ bảo kiếm tà phi thức (Chuyển sang Tã Mã Bộ chém chéo xuống dưới trái rồi chém chéo lên trên phải)
4. Bạch hạc lượng sí (Đứng Chảo Mã phải hướng tiền đỡ kiếm ngang đầu tay trái thẳng móc về sau)
5. Tiến bộ trực thích (Bước sang trái và đâm thẳng kiếm về trái)
6. Chuyển thân loan kiếm (Xoay người một vòng và quét kiếm theo, đến cuối thì chém chéo về trái trên rồi xoay cổ tay chém chéo về phải trên)
7. Độc lập liêu kiếm (Đứng trên một chân trái, chém vòng kiếm đến ngang trước trái thì xoay người về thế Quy tấn tiền và chém ngang kiếm)
8. Phiên thân phách kiếm (Bước chân phải lên thế Quy tấn tiền rồi bung người lên vòng ra sau và chém vòng kiếm xuống hướng trái)
9. Chuyển thân luân áp kiếm (Bước sang bên phải chém vòng kiếm lên trên rồi lùi chân trái và chém kiêm xuống hướng trái sau đó chỉa mũi kiếm lên trên)
10. Mã bộ phát kiếm (Rút kiếm về hông rồi xoay vòng kiếm sau lưng chém chéo về hướng phải, cuối cùng xoay về Trung bình tấn tiền và chém kiếm ngang về trước, tay trái đỡ ngang đầu)

Le texte de la partie 1
1. Le disciple se prépare
2. Saluer les Grands Maîtres
3. Présenter l'épée puis trancher obliquement vers le bas gauche ensuite vers le haut droit
4. La grue blanche déploie ses ailes
5. Avancer vers la gauche et percer l'épée droit devant
6. Tourner le corps d'un tour et balayer l'épée tout en rond
7. Se tenir sur le pied gauche et trancher l'épée du bas vers le haut puis trancher latéralement
8. Pivoter d'un demi-tour et trancher l'épée vers le bas
9. Pivoter deux fois et trancher l'épée vers le haut puis vers le bas et la redresser à la fin
10. En cavalier, trancher l'épée obliquement vers la droite puis latéralement vers l'avant.

Phần 2 - Partie 2

Partie 2 - Vue de dos / Phần 2 - Sau lưng
Partie 2 - Vue de face /  Phần 2 - Trước mặt
Thiệu phần 2
1. Dã mả phân tông
2. Tinh bộ liêu kiếm
3. Tấn bộ trực thích
4. Chấn cước thôi kiếm
5. Độc lập liêu kiếm
6. Yết bọ án kiếm
7. Phiên thân tàn kiếm
8. Mã bộ xuyên kiếm

Texte partie 2
1. Le cheval sauvage agite sa crinière
2. Se tenir droit et pointer l'épée par-dessus la tête
3. Avancer vers la gauche et piquer l'épée droit devant
4. Taper le talon gauche et pousser l'épée vers la gauche
5. Se tenir sur le pied gauche et trancher l'épée vers le haut et latéralement
6. S'accroupir et appuyer sur le manche de lépée
7. Pivoter d'un demi-tour et trancher l'épée deux fois vers la gauche
8. En cavalier, percer l'épée vers la droite puis trancher latéralement vers l'avant.

Phần 3 - Partie 3

Thiệu phần 3
3.1. Mã bộ thôi kiếm
3.2. Chuyển thân trực thích
3.3. Xoa bộ phản liêu
3.4. Điểm bộ khiêu kiếm
3.5. Yết bộ phát kiếm
3.6. Tịnh bộ quán kiếm
3.7. Vân thủ phách kiếm
3.8. Yết bộ bảo kiếm
3.9. Mã bộ loan kiếm

Texte partie 3
3.1. En posture du cavalier et bloquer avec l’épée debout 
3.2. Tourner vers la gauche et percer avec l’épée 
3.3. Pivoter d’un tour et trancher l’épée en revers 
3.4. Se tenir en garde avec l’épée redressée
3.5. S’accroupir et trancher l’épée latéralement 
3.6. Se tenir droit et piquer l’épée vers la gauche 
3.7. Tourner l’épée par-dessus la tête 
3.8. S’accroupir et bloquer l’épée devant soi
3.9. En posture du cavalier et balayer l’épée d’un côté à l’autre

Phần 4 - Partie 4
giống như phần 2 - exactement comme la partie 2

Phần 5 - Partie 5

À VENIR / SẼ CÓ SAU:
Mô tả các động tác của phần 5
Description des mouvements de la partie 5
Thiệu phần 3 / Texte de la partie 5

Ghi chú: Tài liệu học tập dành riêng cho các môn sinh Sa Long Cương. Không được phổ biến ra ngoài nếu không được sự đồng ý của HAHMSSLC.
NB: Documents de pratique à usage exclusif des membres de Sa Long Cuong. Ne pas diffuser sans le consentement de l'Association des membres Sa Long Cuong Canada.







Thực hiện /Réaliser par: Lưu Quang Trung, hlv, Ds_Brossard